close

台灣號稱著邁向國際化,中央信託局招標項目有「中英標誌」廠商。或許,能花點心思注意一下英文的標示正確度。精靈貓走在路上,總是左看看右看看的,就會看到一些英文標示的錯誤。其實倒也不一定是什麼翻譯錯誤的問題,最多的是把 rn 寫成 m ,i寫成l,這一類其實很小的錯誤。其實是製作標誌廠商或許一時沒注意,或許是驗收的人員沒有注意校正,就掛出來啦。

這樣的狀況不僅在學校內的垃圾桶外面發生過,在斗南火車站的自動售票機標示也有,在網路轉寄信裡也有過把市內寫成市內的音譯,在私人的劍湖山王子大飯店內美輪美奐的廣告宣傳也是一樣。也可能是精靈貓太無聊啦,才會注意到這種細節。有時候還會跑去告訴他們,讓他們有機會更正。

或許也可以提供一個受訓,讓製作標誌的廠商被訓練基本的英文,就會減少這樣的狀況了吧。就像是讓計程車司機去受英文的訓練一樣囉。聽說台北提供的計程車司機訓練課程,還供不應求呢!(完)


arrow
arrow
    全站熱搜

    精靈貓 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()